• ¡¡Suikoden 100% Castellano!!

    ¡Hola amigos/as!:

    Por fin está aquí, ha sido mas de lo esperado pero Chopp2 y Tas han tenido un durísimo trabajo entre manos con el testeo del mismo.

    Por mi parte y la de todo el grupo, me gustaría decir unas palabras en su justa medida. Chopp2 amigo, hermano, compañero… Es un honor contar con compañeros como tú, que con tanto esfuerzo y horas llevan a cabo traducciones similares… Amigos/as, debeis agradecer en una grandísima parte a Chopp2 lo que tenéis en vuestras manos, es EL quien resucitó este proyecto deseado, es EL quien se esforzó hasta límites insospechados para terminarla, es EL quien pese a las adversidades no se dio por vencido hasta la finalización…

    Sin menospreciar y alabando a la vez el titánico esfuerzo que hizó en su día Pablitos, lo continuado por Chopp2 es algo que nos llena de orgullo y que, sobre todo, nos dejará disfrutar por fin de este RPG en Castellano.

    Mención a parte merecen los que ayudaron en mayor o menos medida a este sueño: Monicapo, Phiria, Dantesnake, Delno, Tas, Eliseo09 y un servidor. Sientanse agradecidos tambien a ellos.

    Sin mas decir que leais el Leeme, donde todo esto y mas está plasmado (amen de como aplicar el parche y cuanto debe pesar la *.ISO).

    PARCHE

    Ahora toca disfrutar, pero prontísimo, tendréis algo nuevo por aquí… ¿Qué será?…

    Salu2 amigos/as

    PD: Por cierto, muchas gracias por la buena aceptación que ha tenido el “Trabaja con nosotros” pero aun hay sitio para un par de traductores mas, otro grafista y un par de programadores…¡Animaos!

20 Comments


  1. Joe_Yabuki Pasamanos dice:

    Al fin , al fin , ¡AL FIN! =DD
    Me va a entrar algo de alegria , llevo tanto esperando … ^^
    Me encanta suikoden y siempre quise jugar al primero en español , y al fin… muchisimas gracias ^^ no hay palabras que puedane xpresar mi gratitud.

  2. Sky Sky dice:

    Anda! Ya?… Enhorabuena chopp!!! :P

  3. Eliseo09 Eliseo09 dice:

    Felicidades Chopp!!!!!!!!!!!!!

  4. klaudcito klaudcito dice:

    olee oleee!! otraaa! que buen ritmo! jejee.

  5. Axxel Axxel dice:

    Jejeje, felicidades a todos los que trabajaron en el parche, me hace sentir orgulloso de pertenecer a este nuestro grupo jejeje

  6. samusaran2 samusaran2 dice:

    ¡¡¡¡¡¡ por fiiin !!!!!!!!!

    muchas gracias por la traducciòn de este grandisimo juego.

    gracias mil XD

  7. locomosxca locomosxca dice:

    Vaya sorpresa, no me lo esperaba aun ya que ha sido muy rapido, 1º el video haciendonos la boca agua y ahora el parche, nos va a dar algo :D
    La verdad es que doy la enhorabuena a todo el equipo por llevar a cabo esta traduccion y ahora ¿que? quizas la retraduccion del segundo capitulo (me lo han comentado en el blog) ya que seria lo mas.
    Bueno vamos a probarlo, al ataqueeeeerrrrrr.

  8. Musashi Musashi dice:

    wow parche tras parche…increible…

  9. chopp2 chopp2 dice:

    jejeje muchas gracias a todos..

    si ven algo raro en el juego o algo que no les gusta de la traducción, por favor. expresalo aca….

    http://chronocrossesp.esforos.com/post14850#14850

  10. Fmorba Fmorba dice:

    Felicidades por otra traducción terminada. Y gracias, principalmente para Pablito’s por ser quien dio los primeros pasos con este proyecto, y obviamente, tambien a chopp2 por ser el alma de esta traducción y quien puso su tiempo, habilidad y esfuerzo para completarla.
    Tampoco olvidemos a aquellos que hicieron su aporte para dicho trabajo, gracias a todos.

  11. popineo popineo dice:

    Enhorabuena chopp2 y a todos los que han participado en el proyecto.
    Otro pedazo RPG traducido gracias a vosotros!!

    1000000000 gracias.

  12. Davoker Davoker dice:

    Jeje enhorabuena *O*, una oportunidad unica para probarlo, en castellano no hay excusas! muahaha.

    P.D: popineo, ya tienes tarea hoy con un nuevo parche eh? JIJIJI (trankilo, el dardo no va envenenado, si no coges el comentario no are otro eh? *O* )

  13. popineo popineo dice:

    No te preocupes ;) lo e cogido XDDD
    Y la faena ya esta echa.

    Ayer comence el juego y de momento la traduccion perfecta.
    Contad con mis reportes, que este juego me lo paso este verano.

  14. matk86 matk86 dice:

    Me encantaria probar el parche, pero por desgracia no encuentro la version requerida por ningun lugar… mi mail es matk86@gmail.com por si quieren dejar algun “comentario” acerca de donde se puede obtener ;)

    Muchas gracias!

  15. Gaspar_cwb fabiogaspar dice:

    Olá!

    É realmente muito bom contar com pessoas como vocês. Muito obrigado pela dedicação e o trabalho. Esperava muito este jogo traduzido em um idioma amigo.

    Muito obrigado, mas uma vez.

    Fábio Gaspar

    do Brasil.

  16. masteryaoi masteryaoi dice:

    yo … se que no es el tema indicado ._. pero querria saber que config ponerle.. (probé con el soft render pete’s de todas las manreas en todas las dimensiones de pantalla .. vease que la mia es de 1280 x 800 < Notebook) y no sé , gracia por este juegazo xD estoi pasandome el 2 pero lo dejare..

  17. chopp2 chopp2 dice:

    yo tengo el 1.7.0 con

    bios —- scph1001-usa
    video — P.E.Op.S soft driver 1.18
    sonido — Eterlnal spu plugin 1.30
    cdrom — epsxe cdr wnt /w2k core 1.7.0

  18. masteryaoi masteryaoi dice:

    Ya.. gracias :/ el problema es buscar.. por separado eso.. porque yo tengo la version 1.7 D: tambn y tengo el soft 1.13 la cosa es la configuracion .. D: k tiene.. asi estandar? sin tocar nada.. :/ lo e configurado de todas las maneras sin full screen de todos los modos de video.. en fast en nice.. dentro de esas combinaciones raras.. .__. y se me queda Cuadradito :/ !! < es eso xD que quiero que se me vea con bastante definicion y lo unico que e podido es suavizar un poco los dientes de sierra.. u-u se que hay una configuracion para el 2D y el 3D.. el soft es mejor para 2D pero al ser animado se ve con cuadritos (creo k es eso porque otros juegos con escenarios fijos en 2D vease parasite eve no se ven con dieentes de sierra .. tambn uso el D3D o el openGl..) u-u sorry y bueno gracias de antemano

  19. suikoman suikoman dice:

    Jeje que emoción mi juego favorito al fin poder jugarlo en español!!!
    Te agradesco mucho chopp2 y colaboradores deberas mis respetos por su gran aporte!!! :-)
    Deberas que para mi lo máximo y la verdad es tanto el agradecimiento que me faltan las palabras muchas gracias!!! :-)

  20. suikoman suikoman dice:

    Excelente traducción con pocas fallas ortográficas pero muy completa, el poder de Valeria disminuye enormemente si mejoras al máximo su arma con el herrero. Ok ahora a continuar con suikoden 2 y de nuevo gracias por la gran traducción Chopp.

Trackbacks/Pingbacks

  1. Traducción de Suikoden al español | Otakufreaks

Deja un comentario

Debes estar registrado para publicar un comentario.

Acerca del grupo | Aviso legal y Condiciones de uso | Contacto